04.Jan.2010 Lost in Translation Challenge (Barely) Completed

Frances @ Nonsuch Books hosted Lost in Translation Challenge running from 1 January 2009 to 31 December 2009, required us to read 6 books in translation. I said, it sounds like an easy rule. I did manage to complete it, but barely. I read 6 books, sort of, or 5 1/3 if you want to be pedantic ;)

  1. Snow Country by Yasunari Kawabata (translated from Japanese, finished 04/09, 3 stars)
  2. Snakes and Earrings by Hitomi Kanehara (translated from Japanese, finished 08/09, 3 stars)
  3. Silk by Alessandro Baricco (translated from Italian, finished 09/09, 4 stars)
  4. Strangers by Taichi Yamada (translated from Japanese, finished 09/09, 2.5 stars)
  5. If On A Winter’s Night A Traveler by Italo Calvino (translated from Italian, finished 11/09, 3.5 stars)
  6. I Am a Cat (Volume One) by Sōseki Natsume (translated from Japanese, finished 12/09, 4 stars)

I read 4 books translated from Japanese and 2 books from Italian. I did have a bit of trouble with this challenge, because last year I wasn’t really in the mood for translated works (and maybe this year too). But I’m glad I read those books, especially the Italian ones. It was probably my first time to read books translated from the language.  I intend to read more Italian works in the future. (And of course Japanese, but I don’t have to mention that :)

Comment Pages

There are 8 Comments to "Lost in Translation Challenge (Barely) Completed"

  • vivienne says:

    Well done, you did really well. I think I only read one translation and that was Tove Jansson’s True Deceiver.
    .-= [vivienne´s last blog: Even More Challenges!!!] =-.

  • Jenny says:

    I’m almost never in the mood for translated works, I have to say. But good job you reading six! I’m going to try to read more books in translation this year if I can.
    .-= [Jenny´s last blog: Wrapping up 2009] =-.

    • mee says:

      I’m in the mood sometimes, but from this challenge I realized that I’m not familiar with translated works, apart from Japanese. With the Italians it felt like out of my comfort zone. I should read more translated works from another language/culture, though I’m not sure if it’s gonna be this year.

  • Don’t worry about barely finishing the challenge. I rather think that sometimes, I read books that have been translated and don’t even know it! In saying that, a lot of the time I really just don’t quite notice, or go out of my way to read translated books. If the title captures me, so be it!

    Anyway, just thought I’d let you know that I tagged you for a meme. Hope you join!
    .-= [Michelle (su[shu])´s last blog: Honest Scrap Meme] =-.

    • mee says:

      For this challenge I deliberately looked for translated works that could be combined with other challenges, in this case Japanese Literature and 1001 Books Challenge. I’m usually quite conscious whether a book is translated or not. It’s rather important for me to know.

      I saw that you tagged me! I’ll think about what to post :)

  • Eva says:

    Congrats on finishing! :)

    I read several Italian authors last year, and I was surprised by how much I enjoyed them all!
    .-= [Eva´s last blog: Library Loot: January 6-12, 2010] =-.

Trackbacks



Write a Comment

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>